выходить (II) > выйти (I) I

выходить (II) > выйти (I) I
فعل
............................................................
1. go out
(v.) خاموش شدن، اعتصاب کردن، دست کشیدن از، چاپ یا منتشر شدن، بیرون رفتن
............................................................
2. leave
(past: left ; past participle: left
(vt. & vi. & n.) اجازه، اذن، مرخصی، رخصت، باقی گذاردن، رها کردن، ول کردن، گذاشتن، دست کشیدن از، رهسپار شدن، عازم شدن، ترک کردن
(vi.) (leaf) برگ دادن
............................................................
3. come out
............................................................
4. emerge
(vi.) پدیدار شدن، بیرون آمدن
............................................................
5. withdraw
(past: withdrew ; past participle: withdrawn
(vt.) پس گرفتن، کنار کشیدن، دریو داشتن، (withdrawal) پس گرفتن، باز گرفتن، صرفنظر کردن، بازگیری
............................................................
6. crop out
............................................................
7. come to the surface
............................................................
8. appear
(v.) ظاهرشدن، پدیدار شدن
............................................................
9. be
(am, is, are ;past: was, were ; past participle: been
(pl. & vi.) مصدر فعل بودن، امر فعل بودن، وجود داشتن، زیستن، شدن، ماندن، باش
............................................................
10. make
(past: made ; past participle: made
(v.) ساختن، بوجود آوردن، درست کردن، تصنیف کردن، خلق کردن، باعث شدن، وادار یا مجبور کردن، تاسیس کردن، گائیدن، ساختمان، ساخت، سرشت، نظیر، شبیه
............................................................
11. come off
تحقق یافتن، وقوع یافتن

Русско-персидский словарь. 2009.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "выходить (II) > выйти (I) I" в других словарях:

  • Выходить в тираж — ВЫХОДИТЬ В ТИРАЖ. ВЫЙТИ В ТИРАЖ. 1. Ирон. Становиться непригодным, терять свои силы, качества. Старик… потирает поясницу и угнетённо вздыхает. Он жалок в своей беспомощности, тем более, что ещё верит в свою работоспособность и не хочет выходить в …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выйти из терпения — ВЫХОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ. ВЫЙТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ. То же, что Выходить из себя. Эк её, дубинноголовая какая! сказал про себя Чичиков, уже начиная выходить из терпения (Гоголь. Мёртвые души). Да что ты пристал ко мне, окаянный? вышла из терпения дьячиха.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выйти в тираж — ВЫХОДИТЬ В ТИРАЖ. ВЫЙТИ В ТИРАЖ. 1. Ирон. Становиться непригодным, терять свои силы, качества. Старик… потирает поясницу и угнетённо вздыхает. Он жалок в своей беспомощности, тем более, что ещё верит в свою работоспособность и не хочет выходить в …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выходить боком — кому. ВЫЙТИ БОКОМ кому. Прост. Плохо кончаться для кого либо. Эта слава тебе может боком выйти, часто говорил Груне Родион, покусывая губы (Е. Мальцев. От всего сердца) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выйти в люди — ВЫХОДИТЬ В ЛЮДИ. ВЫЙТИ В ЛЮДИ. Разг. Добиваться приличного, хорошего положения в жизни, в обществе. Старики понимали выгоду просвещения, но только внешнюю его выгоду. Они видели, что уж все начали выходить в люди, то есть приобретать чины, кресты …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выходить в чины — ВЫХОДИТЬ В ЧИНЫ. ВЫЙТИ В ЧИНЫ. Устар. Иметь высокое служебное положение. А мне сказали, что науки пригодятся со временем, разве под старость, а прежде надо выйти в чины (Гончаров. Обломов). Сочинитель, поэт! Как то странно… Когда же поэты… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выйти из лет — ВЫХОДИТЬ ИЗ ЛЕТ. ВЫЙТИ ИЗ ЛЕТ. Устар. Прост. То же, что Выходить из возраста. Если объявится лиходей, что у Лохматого токарню спалил, потачку ему, вору, не давать; из лет не вышел в рекруты, вышел из лет в Сибирь на поселение (Мельников Печерский …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выйти из моды — ВЫХОДИТЬ ИЗ МОДЫ. ВЫЙТИ ИЗ МОДЫ. 1. Устаревать, не употребляться в обиходе. [Глафира:] А в чём же мне ходить? В старых полинялых обносках, давно вышедших из моды? (А. Островский. Волки и овцы). Как то так случилось, что альбомы потихоньку стали… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выходить из положения — ВЫХОДИТЬ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ. ВЫЙТИ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ. Находить способ избавиться от затруднений. Как выйти из положения? Главное и первое, конечно, глазом не моргнуть. И отдалённым намёком не дать понять, что ты опешил, растерялся (Д. Фурманов. Мятеж) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выходить из тупика — ВЫХОДИТЬ ИЗ ТУПИКА. ВЫЙТИ ИЗ ТУПИКА. Находить возможности для преодоления больших трудностей, безвыходных положений и т. п. Сильный человек всегда найдёт простое и ясное слово, способное сокрушить противника, и ободрить отчаявшегося, и помочь… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Выходить из терпения — ВЫХОДИТЬ ИЗ ТЕРПЕНИЯ. ВЫЙТИ ИЗ ТЕРПЕНИЯ. То же, что Выходить из себя. Эк её, дубинноголовая какая! сказал про себя Чичиков, уже начиная выходить из терпения (Гоголь. Мёртвые души). Да что ты пристал ко мне, окаянный? вышла из терпения дьячиха.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»